摘要本课题希望通过错误分析法和对比分析法来研究济南方言对英语语音习得产生的迁移作用。通过调查问卷和语音测试相结合的研究方法,以济南外国语学校高一年级30名学生为受试对象,进行数据收集及分析。最终得出济南方言对英语语音的迁移作用:1.济南学生习惯于用短元音代替对应的长元音,如用/i/代替/i:/ 2.对于需要张大嘴巴饱满发音的开元音及双元音,济南学生的张口程度不够,这一方面导致发音错误如/ æ / 发成 / e/, 另一方面也导致双元音的发音不够饱满如/ ai / 3.对于济南方言中不存在而存在于英语中的音,学生倾向于用已习得的音去代替有发音困难的音如用/w/代替/v/ 4.济南方言中的儿化音帮助学生更好的习得美音中的/r/音 5.济南学生习惯性地在/t//d/等音结尾的单词发音的最后加上/u/ /ə/等元音。24308
关键词 方言 英语语音习得 迁移作用
毕业论文外文摘要
Title Transfer of Jinan Dialect on English Pronunciation Acquisition
Abstract
This thesis aims to study the transfer of Jinan dialect on English pronunciation acquisition through error analysis and contrastive analysis. The research data is collected and analyzed by questionnaire and pronunciation test, and 30 students from Jinan Foreign Language School (senior high school) grade one are selected as the participants. The transfer of Jinan dialect on English pronunciation acquisition is found out as the following: First Jinan students tend to replace the long vowels with the short ones like replacing /i:/ with /i/. Second open vowels and diphthongs, which need large openness of the mouth, can’t be pronounced well by Jinan students. So it results in pronunciation errors like mispronouncing / æ / as / e / and the diphthongs like / ai / can’t be pronounced correctly. Third for the sounds which exist in English but are absent in Jinan dialect, Jinan student tend to replace the absent sound with the sound they have acquired, for example they replace the /v/ sound with /w/. Fourth the r-ending retroflection in Jinan dialect helps the student to acquire the /r/ sound in American accent. Last Jinan students tend to add additional vowels like / u/ / ə/ to words ending with sounds such as /t/ /d/.
Keywords dialect English pronunciation acquisition transfer
Table of Contents
1 Introduction 2
1.1 Research Background 2
1.2 The subject of the Research 2
1.3 The Scope of the Research 2
1.4 The Significance of the Research 2
1.5 The Organization of the Thesis 2
2 Literature Review 2
2.1 The Definition of Language Transfer 2
2.2 The Phenomenon of Language Transfer 2
2.3 Pronunciation Transfer 2
3 Theoretical Frameworks 2
3.1 Error Analysis 2
3.2 Contrastive Analysis 2
4 Research Design 2
4.1 Participants 2
4.2 Questionnaire 2
4.3 Pronunciation Tests 2
5 Findings and Discussion 2
5.1 Confusable vowels 2
5.2 Confusable Consonants 2
5.3 Additional Vowels in Words Ending with Consonants 2
5.4 Positive Transfer of R-ending Retroflection 2
Conclusion 2
- 上一篇:德语论文从魏玛古典主义兴盛窥探德国人民对民族统一精神的渴望
- 下一篇:CHC理论中的长时记忆搜索能力在中文菜名翻译中的应用
-
-
-
-
-
-
-
公示语汉英翻译错误探析
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
Floyd佛洛依德算法详细解释
黑白木刻版画中的技法表现
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
地方政府职能的合理定位
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
三氯乙酸对棉铃对位叶光...