菜单
  

    Since our country is a developing country, many big cities pay little attention to the translations of public signs. There are several problems in the translations: First the English translations of public signs are a mess because of the absence of the professional institution; second, the English translations of public signs are not professional for the low level of translators. These problems lead to the confusion of public signs, and it is unfavorable to enhance the city image. The most important is that China has five thousand years of glorious history. As a nation of ceremonies, we should not only leave a better impression to the foreigners, but also propaganda our Chinese culture through appropriate translations of public signs. Therefore, this paper studies the English translations of public signs from the perspective of skopostheorie to help people to realize the importance of this problem. At the same time, based on the analysis, this paper puts forward some corresponding solutions from the view of skopostheorie.
    All in all, the author will mainly introduce the Skopostheorie, the public signs, and the relationship between them, and then the author will analyze the situation, reasons and the corresponding solving methods. 
  1. 上一篇:论自然主义色彩在《嘉莉妹妹》中的体现
  2. 下一篇:五步教学法在中学英语课堂教学中的应用
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 论中西方餐饮文化的差异

  4. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  5. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  6. 违反合作原则的幽默效果...

  7. 英语谚语的修辞特点及翻译

  8. 公示语汉英翻译错误探析

  9. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  10. 黑白木刻版画中的技法表现

  11. Floyd佛洛依德算法详细解释

  12. 地方政府职能的合理定位

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  17. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回