摘 要英语作为一种国际语言,在全球经济发展中扮演着中重要角色。自从2008年奥运会以后,我国各大城市开始重视公示语的英译。该论文采用定量研究和定性分析的方法,从翻译目的论的角度探讨了城市公示语的英译。文中介绍了目的论的基本概念以及公示语的基本类型,并从目的论的角度分析了目前公示语翻译中所存在的错误,提出了一些适合公示语翻译的策略。目的论对城市公示语的指导是不可或缺的。恰当的城市公示语翻译有助于丰富城市语言文化,提升城市的文化底蕴。34554
毕业论文关键词:目的论;公示语;翻译
Abstract As an international language, English plays an important role in the development of global economy. Since the 2008 Olympic Games, the cities in China have begun to pay attention to the English translations of public signs. This paper, by using qualititative and quantitative analysis methods, explores the English translations of public signs from the perspective of skopostheorie. The basic concept of skopostheorie and the types of public signs is introduced; the errors of the public signs are analyzed; and some strategies which are suitable to the English translations of public signs are proposed from the view of skopostheorie. Skopostheorie plays a guiding role in the English translations of public signs. All in all, appropriate English translations of public signs will enrich the culture of a city and enhance the cultural heritage of a city.
Key words:skopostheorie; public signs; translation
On Chinese-English Translation of Public Signs from the Perspective of Skopostheorie
Contents
摘 要 i
Abstract ii
I. Introduction 1
II. The Skopostheorie and the Public Signs 2
2.1 Skopostheorie 2
2.1.1 A Brief Introduction to Skopostheorie 2
2.1.2 A Review of Studies on Translations from the Perspective of Skopostheorie. 3
2.2 Public Signs 5
2.2.1 Types of the Public Signs 5
2.2.2 Language Features of the Public Signs 6
III. Error Analysis of Public Signs English Translation from the Perspective of Skopostheorie 8
3.1 Errors of the English Translations of Public Signs 8
3.1.1 Spelling Mistakes 8
3.1.2 Blind Equivalence 9
3.1.3 The Ignorance of the Cultural Connotation 9
3.2 Roots for the Errors 10
3.2.1 The Lack of Supervision and Management 10
3.2.2 Low level of Translations 10
3.2.3 The Ignorance of Cultural Difference 11
Ⅳ. Translation Strategies under the Direction of Skopostheorie 11
4.1 Altered Translation 11
4.2 Adaption Translation 12
4.3 Corresponding Translation 13
V. Conclusion 13
Bibliography 15
Acknowledgments 16
I. Introduction
Under the background of economic globalization, as an international language, English plays a more and more important role in the international communication and cooperation. Therefore, in order to follow the historical trend, English translations of public signs should be paid more attention. Thus it is helpful to enhance the culture of a city, promote the city to develop towards the internationalization. This paper will put emphasis on the English translations of public signs under the guidance of skopostheorie. Skopostheorie has developed through four stages, and this theory is quite perfect. With the rapid development of the urbanization, more and more scholars have made plenty of researches about the English translations of public signs and published a number of papers to illustrate the importance of this matter.
- 上一篇:论自然主义色彩在《嘉莉妹妹》中的体现
- 下一篇:五步教学法在中学英语课堂教学中的应用
-
-
-
-
-
-
-
公示语汉英翻译错误探析
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
黑白木刻版画中的技法表现
Floyd佛洛依德算法详细解释
地方政府职能的合理定位
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究