菜单
  


    The immediacy of interpretation makes it of vital importance for interpreters to develop short-term memory. Simultaneously, it brings interpreters a heavy memory burden to restore what they have received. Any failure to restore the fleeting information may lead to disloyalty to the source language, which is to the contrary of successful interpretation.

    Thus, based on relevant studies and theories in cognitive psychology, this paper aims to search for approaches and training strategies to improve the short-term memory in consecutive interpretation. It will focus on consecutive interpretation since the overwhelming majority of universities in China offer consecutive interpretation courses and only some specialized institutions offer simultaneous interpretation courses. It is expected that interpreting learners can draw lessons from the strategies put forward in this paper and sharpen their ability to restore information by relying on short-term memory. Meanwhile, this paper is likely to enlighten interpreting teachers who are trying to usher in nascent ideas and fresh training strategies.

    1.2 The Structure of the Thesis
    This paper comprises five chapters.

    Chapter One mainly introduces the subject, aim, method and structure of this paper. It ends with the introduction of this paper.

    Chapter Two explains the definition of interpretation and its categorization and reviews previous researches in both cognitive psychology and interpretation. It also briefs the history of interpretation as a profession and cognitive psychology as an emerging science.

    Chapter Three treats of the role of short-term memory in consecutive interpretation by discussing the significance of short-term memory based on three theories in interpretation. Then it presents the characteristics of short-term memory and factors affecting short-term memory in consecutive interpretation.

    Chapter Four elaborates on three strategies to improve short-term memory in consecutive interpretation and offers examples to further illustrate the theoretical foundation.

    The last part draws a conclusion. It also points out the results of the paper and its limitation.
  1. 上一篇:外国留学生与中国大学生的跨文化敏感度对比调查研究
  2. 下一篇:会计文本语言特色分析以《国际收支手册》为例
  1. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 功能翻译理论视角下的毕业论文摘要英译研究

  4. 变译论视角下《复仇者联...

  5. 三美论视角下中国古诗英...

  6. 接受美学视角下中国古典...

  7. 功能理论对等下公示语翻译研究淮安为例

  8. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  9. Floyd佛洛依德算法详细解释

  10. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  11. 公示语汉英翻译错误探析

  12. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  13. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  14. 地方政府职能的合理定位

  15. 黑白木刻版画中的技法表现

  16. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  17. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回