Translation is one of the most important ways of cross cultural communication, and it is actually involved in how to communicate and transfer the foreign culture, so as to achieve the equivalent transformation of the pragmatic meaning. The diet culture in a dream of Red Mansions is rich and colorful, with a strong Chinese traditional cultural characteristics, which brings difficulties to the translator's translation. Because of the different purposes of translation, the translation strategies adopted by Yang Xianyi and Hawkes have different translation strategies in the novels with Chinese characteristics.Yang Xianyi and his wife to the Chinese culture as much as possible to the British and American readers, so the use of foreignization to retain the original cultural characteristics of the original. Hawkes domestication strategy to the readers as the center, in order to make the readers understand, but also in the practice of translation in the use of multiple foreignization.
- 上一篇:《献给爱米丽的玫瑰花》造成爱米丽悲剧的社会因素
- 下一篇:英语专家教师与实习教师的比较研究
-
-
-
-
-
-
-
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
公示语汉英翻译错误探析
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
黑白木刻版画中的技法表现
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸
Floyd佛洛依德算法详细解释
地方政府职能的合理定位