菜单
  


    (3)    Misunderstanding the cultural information
    Film titles usually contain rich cultural implied information. Only if the translator knows well of the cultural background and the local social culture condition in which the film is produced, can he translate the title correctly. Sometimes it can create jokes.
    Example: One Flew Over the Cuckoo’s Nest
    It was translated as 《飞跃杜鹃窝》 in Hong Kong and Taiwan. In fact, Cuckoo’s nest is the nickname of mental hospital. It is a typical example of being fooled by the superficial meaning of the title.
    2. Cultural Diversity in Film Title Translation
    2.1 Classifications
    (1)    The persity of national psychology character
    People who study cultural persity often cast more attention on the tangible outer presentation of the persity, such as customs and historical stories, while they pay insufficient attention on the intangible inner presentation of national psychology prototype. In fact, there are deeper features hidden behind outer presentation of cultural persity, such as the temperament, way of thinking and value orientation of a nation. It is because that the psychology pattern of one nation was generated and evolved throughout the whole developing process. This psychology pattern and its features might be entirely unfamiliar and distinctive or even exclusive to the other nations. It will lead to communication barrier and then result in the inequivalence from the original text during translating. Only when we bear in mind the factor of national psychology character, can we achieve deeper understanding of the enormous persity between Chinese and English on expression and aesthetic pursuit

    (2)    The persity of myths, legends, famous historical events
    In the past times, nations were developing in separate regions respectively, they had barely communicated with the nations which are developed in the different surroundings. It is at these times, those nations’ essential character began to form, of course separately. At those relatively primitive periods, the myths, legends and historical events were spread in the people generation after generation. The foreigners may have great trouble to include all the stories to his scope of knowledge. When translating these titles including foreign names, it is necessary to add appropriate auxiliary explanation.
  1. 上一篇:Riemann Solution of Compressible Euler Equations
  2. 下一篇:英文论文英国足球文化
  1. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  2. 变译论视角下《复仇者联...

  3. 方言对淮安小学生英语语音的影响

  4. 中美文化差异对商务谈判的影响

  5. 英语电影在初中英语教学的应用

  6. 高中生词汇知识对阅读理解的影响

  7. 西班牙论文伊莎贝尔女王对西班牙历史的影响

  8. 公示语汉英翻译错误探析

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  11. 地方政府职能的合理定位

  12. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  13. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  14. Floyd佛洛依德算法详细解释

  15. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  16. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  17. 黑白木刻版画中的技法表现

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回