И сегодня в нашем современном обществе эвфемизм, как языковое искусство, играет важную роль как в русском, так и в китайском языке. Например, тема смерти, болезни часто обсуждается осторожно, без прямых обозначений. Например, в русском языке люди используют "летальный исход" вместо "смерть", в китайском языке тоже существуют подобные эвфемизмы, например, 谢世(уйти в лучший мир), 作古(переселиться в другой мир) вместо死(смерть), а в древности китайцы даже любили использовать изысканную речь 归天(вернуться на небо), 驾鹤西游(сидя на журавле, путешествовать на запад)[13]. Все эти эвфемистические выражения помогают облегчить чувство страха людей перед запретными предметами и избегать неловкости в коммуникации. А сегодня, в современном обществе, тоже существуют подобные табу. Например, когда люди говорят на некоторые чувствительные темы, они обычно не хотят прямо именовать эти предметы или явления, для того, чтобы не вызвать плохую ассоциацию и не чувствовать дискомфорта в общении, например, в русском языке люди используют "нечистый" вместо "чёрт"[13].
- 上一篇:俄语论文屠格涅夫《父与子》中的冲突
- 下一篇:KFC肯德基本土化战略研究
-
-
-
-
-
-
-
地方政府职能的合理定位
德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点
应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究
聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究
Floyd佛洛依德算法详细解释
黑白木刻版画中的技法表现
公示语汉英翻译错误探析
三氯乙酸对棉铃对位叶光...
GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究
张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸