菜单
  

     In the future, cultural trend will be the globalization of culture. Every country needs to absorb the culture from other countries and introduce its own country to others to promote intercultural communication. Proverbs play an important role of the process because it can reflect the cultural identity of a nation and express an important pragmatic meaning in language communication activities. So, paying more attention on proverbs translation shows a great necessity and significance. To be a wise translator, we must master skills in adjusting strategies according to norms, such as the acceptance of target readers, the cultural features of the source language, etc.
  1. 上一篇:初中英语教学中的情感效应研究
  2. 下一篇:浅析情景教学对加深英语记忆的重要作用
  1. 英语谚语的修辞特点及翻译

  2. 浅谈翻译美学理论下汉语叠词的英译

  3. 中英文化差异对谚语翻译的影响

  4. 从文化差异中浅谈商标翻译

  5. 英汉句法结构差异导致英...

  6. 英汉口译中笔记与口译输出效果的实证研究

  7. 跨文化交际中英汉礼貌原则的差异

  8. 地方政府职能的合理定位

  9. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  12. 公示语汉英翻译错误探析

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  15. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  16. 黑白木刻版画中的技法表现

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回