菜单
  

       The first one is the introduction. It will give a brief introduction of the current stydy and Xu Yuanchong himself, including his life and his experiences.The following are the purpose , the siginificance and the structure of the thesis.
       The second part approaches Sheng Shengman to understand the works and the author-Li Qingzhao. And to grasp the works’ background. As we all know, before enjoying the translation you must understand the original first.
       The third part is theoretical framework.I will elaborate the theory of Beauty in Three Aspect , the Subjectivity of the translator and the Theory of Teleology that reflected in the translation works. In the forth chapter, I will discuss the translation from the three aspects and look at Xu from the perspective of other people and himself. This translation theory are the most representative one of his translation style.
       The last part is a brief conclusion. In the conclusion,I will present a clear summary. I will summarize the thesis and express my respects to professor Xu.
  1. 上一篇:德语论文《尼伯龙根之歌》中折射出的德意志民族精神
  2. 下一篇:德语论文《白马骑士》主人公悲剧命运的成因
  1. 从译者主体性论阿瑟·威利...

  2. 《围城》中隐喻的翻译研究

  3. 电影《少女小渔》中的中西方婚姻价值观差异

  4. 切斯特曼翻译伦理视角下...

  5. 违反合作原则的幽默效果...

  6. 从文化误读视角看美剧字...

  7. 《红字》中基督教义在人物性格上的体现

  8. 聚合氯化铝铁对磷吸附特性的研究

  9. 地方政府职能的合理定位

  10. Floyd佛洛依德算法详细解释

  11. 德语论文德语汽车技术词汇中的名词特点

  12. 黑白木刻版画中的技法表现

  13. 张家港万吨级散货码头主体工程设计+CAD图纸

  14. 公示语汉英翻译错误探析

  15. 应用于ITSOFCs的浸渍电极制备与性能研究

  16. 三氯乙酸对棉铃对位叶光...

  17. GC-MS+电子舌不同品牌的白酒风味特征研究

  

About

751论文网手机版...

主页:http://www.751com.cn

关闭返回